辞旧迎新(xīn)约:境外公文(wén)书不再需使领馆认证
辞旧迎新(xīn)约:境外公文(wén)书不再需使领馆认证
2023年3月8日,中國(guó)加入《取消外國(guó)公文(wén)书认证要求的公约》(以下简称《公约》),2023年11月7日,《公约》已在中國(guó)生效实施。据最高人民(mín)法院网站报道,為(wèi)配合《公约》的生效,最高人民(mín)法院已于2023年11月1日发布《关于人民(mín)法院做好<取消外国公文书认证要求的公约>对我國(guó)生效后相关工作的通知》,进一步明确了《公约》在司法领域的衔接、适用(yòng)问题。取消外国公文书认证要求的公约>
由于公证认证事宜直接影响到涉外诉讼中的授权文(wén)件和证据的提交,本文(wén)就《公约》对涉外诉讼的影响以及相关注意事项进行汇总,以期有(yǒu)助于各位读者[1]。
一、直接影响:《公约》缔约國(guó)范围内涉外诉讼中境外公文(wén)书不再需要驻外使领馆认证
《公约》关于“公文(wén)书"的定义在第一条:“在适用(yòng)本公约时,下列文(wén)书被认為(wèi)是公文(wén)书:(一)与一國(guó)法院或法庭相关的机关或官员出具的文(wén)书,包括由检察官、法院书记员或司法执行员(“执达员")出具的文(wén)书;(二)行政文(wén)书;(三)公证文(wén)书;(四)对以私人身份签署的文(wén)件的官方证明,如对文(wén)件的登记或在特定日期存在的事实进行记录的官方证明,以及对签名的官方和公证证明。"
结合上述定义及《公约》第二条、第三条之约定,属于上述范围的公文(wén)书在缔约國(guó)的领土内将不再需要认证,只需要签发附加证明书[2]即可(kě)。在司法领域,《公约》生效后境外公文(wén)书(结合定义可(kě)能(néng)包括对授权委托书等进行公证的文(wén)书、法院裁判文(wén)书以及其他(tā)公文(wén)书)也将省略了驻外使领馆认证的环节,提交符合《公约》要求的附加证明书即可(kě)。
《公约》生效前,关于需要使领馆认证的材料主要集中于《民(mín)事诉讼法》及最高人民(mín)法院的司法解释,為(wèi)方便对比,筆(bǐ)者将《公约》生效前的认证相关规定汇总如下:
二、《公约》发布生效后涉外诉讼注意事项
(一)《公约》免去了缔约國(guó)范围内的认证环节,但未明确不需要公证环节,因此境外形成的公文(wén)书如作為(wèi)证据提交,仍需所在國(guó)公证机关进行公证
根据《最高人民(mín)法院关于民(mín)事诉讼证据的若干规定》第十六条之规定,公文(wén)书如在诉讼程序中作為(wèi)证据需要公证,而涉及身份关系的证据不仅需要公证还需要驻外使领馆认证。《公约》生效后,虽然免除了驻外使领馆认证的环节,但没有(yǒu)明确不再需要公证的环节,因此稳妥起见,如境外形成的公文(wén)书需要作為(wèi)证据提交,建议先与法官沟通确认,或者继续由公证机关予以公证,避免诉讼中对方当事人在质证中主张证据未经公证、存在瑕疵的风险。
(二)境外公文(wén)书如為(wèi)外文(wén),依然需要有(yǒu)翻译资质的机构进行翻译后提交
《民(mín)事诉讼法》第五百二十五条规定:“当事人向人民(mín)法院提交的书面材料是外文(wén)的,应当同时向人民(mín)法院提交中文(wén)翻译件",《最高人民(mín)法院关于民(mín)事诉讼证据的若干规定》第十七条规定:“当事人向人民(mín)法院提供外文(wén)书证或者外文(wén)说明资料,应当附有(yǒu)中文(wén)译本。"
基于上述规定,如果境外公文(wén)书是外文(wén)形成,那么需要选定法院认可(kě)的具有(yǒu)相关资质的翻译机构,翻译后将将中文(wén)译本与外文(wén)资料一并作為(wèi)证据提交。以北京地區(qū)為(wèi)例,北京市高级人民(mín)法院在2004年发布《北京市高级人民(mín)法院关于民(mín)商(shāng)事國(guó)际司法协助工作的若干规定》(京高法发[2004]2号),其中第十二条规定,由北京市高级人民(mín)法院建立翻译机构名册,法院或当事人委托翻译的,应从翻译机构名册中选择。2004年3月1日,北京高院发布《北京市高级人民(mín)法院关于确定第一批國(guó)际司法协助工作翻译机构名册的通知》,公布了首批入选名册的翻译机构,该名册后来又(yòu)进行过增补,实践中可(kě)以选择当地法院认可(kě)的有(yǒu)资质的机构。
(三)《公约》不适用(yòng)港澳台地區(qū),港澳台地區(qū)形成的证据仍需按照现有(yǒu)规定履行相关的证明手续
《最高人民(mín)法院关于民(mín)事诉讼证据的若干规定》第十六条规定:“……当事人向人民(mín)法院提供的证据是在香港、澳门、台湾地區(qū)形成的,应当履行相关的证明手续。"
基于上述规定,港澳台地區(qū)形成的证据仍应当履行相关的证明手续,目前司法实践中对于港澳台地區(qū)形成证据的要求并不统一,在诉讼流程中一般需要与法官保持沟通,根据案件的具體(tǐ)情况和流程确定是否需要就港澳台地區(qū)形成的证据进行相关的证明手续。
关于港澳台地區(qū)形成证据的证明手续,主要由司法部以通知的形式予以规定,以香港為(wèi)例,对于在香港地區(qū)形成的证据的公证证明问题,根据《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》及其附件、《关于涉港公证文(wén)书效力问题的通知》等规定,主要会从两个方面进行审查:(1)是否经在司法部注册的香港委托公证人(律师)进行公证,并加盖火漆封印;(2)是否经中國(guó)法律服務(wù)(香港)有(yǒu)限公司加章转递。其中《关于涉港公证文(wén)书效力问题的通知》中明确指出,在办理(lǐ)涉港案件中,对于发生在香港地區(qū)的有(yǒu)法律意义的事件和文(wén)书,均应要求当事人提交委托公证人出具并经司法部中國(guó)法律服務(wù)(香港)有(yǒu)限公司审核并加章转递的公证证明;对委托公证人以外的其他(tā)机构、人员出具的或未经审核加章转递程序的证明文(wén)书,应视為(wèi)不具有(yǒu)民(mín)事诉讼法中规定的公证文(wén)书的证明效力和执行效力。
(四)向國(guó)际商(shāng)事法庭提交的证据材料不强制要求办理(lǐ)公证认证
《最高人民(mín)法院关于设立國(guó)际商(shāng)事法庭若干问题的规定》第九条规定:“当事人向國(guó)际商(shāng)事法庭提交的证据材料系在中國(guó)领域外形成的,不论是否已办理(lǐ)公证、认证或者其他(tā)证明手续,均应在法庭上质证。当事人提交的证据材料系英文(wén)且经对方当事人同意的,可(kě)以不提交中文(wén)翻译件"。
《最高人民(mín)法院办公厅关于印发<最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)>的通知》第八条规定:“原告根据《规定》第二条第一项向國(guó)际商(shāng)事法庭提起诉讼,应当提交以下材料:……(三)原告是自然人的,应当提交身份证明。原告是法人或者非法人组织的,应当提交营业执照或者其他(tā)登记证明、法定代表人或者负责人身份证明;(四)委托律师或者其他(tā)人代理(lǐ)诉讼的,应当提交授权委托书、代理(lǐ)人身份证明……前款第三项、第四项规定的证明文(wén)件,在中华人民(mín)共和國(guó)领域外形成的,应当办理(lǐ)公证、认证等证明手续"。最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)>
根据上述规定,向國(guó)际商(shāng)事法庭起诉时原告以及代理(lǐ)人的身份证明如果是境外形成的,应当办理(lǐ)公证、认证等证明手续,但提交的证据材料并不强制要求办理(lǐ)公证认证,经对方当事人同意也可(kě)以不提交中文(wén)翻译件。
结语
《公约》的生效和实施直接免除了使领馆认证的环节,可(kě)以预见会大幅度节约涉外诉讼中当事人的时间、经济成本,进一步促进國(guó)际人员往来和经贸合作、优化营商(shāng)环境,我们也期待司法机构能(néng)够在國(guó)际化的经济大环境下更加便捷的定分(fēn)止争,成為(wèi)习近平总书记“法治是最好的营商(shāng)环境"论述的新(xīn)注解。
[注]
[1] 為(wèi)免疑义,本文(wén)所述影响范围仅限于《公约》所生效國(guó)家(具體(tǐ)名单见附件一)。
[2] 见附件二。
扫描二维码可(kě)查看
附件一:《取消外國(guó)公文(wén)书认证要求的公约》缔约國(guó)名单(截至2023年10月23日)
扫描二维码可(kě)查看
附件二:中國(guó)签发附加证明书式样